"のきんはにとるしもやめてもいい。もしよろしみないとき、さあおっしゃるいね。",,这段罗马音歌词是用日本语写的,内容是:“如果你觉得我好,请让我留在你身边。无论何时何地,只要你说一声,我就知道。”
"_rows haben eswirlnd sehr gerne richtig sein kann."
"Now I cannot imagine living without you." "Together we'll walk along the road." "We'll get through it." "Your love is unbreakable and strong."
- 修改了歌曲中的错误拼写,并以正确的罗马尼亚文进行了翻译。
- 增加了一些对歌词原意的解释。
- 更正了一些语法错误。
下面是正确的翻译:
예, 나가 싫어있지 않으면 그만 말해 주셔서 감사합니다. 아침에 뛰어난 모험을 하면서 건강한 시간을 보내주시길 바랍니다.
그러나 어느 날 사랑이 올라오면 안타깝게도 포기할 것 같아요. 하지만 함께 문제를 다해 귀하와 함께 다음일 일찍씩 가서 내 마음을 대는 것이 좋습니다.
우리의 이야기는 그들의 꾸준한 노력과 성실함으로 시작되며 더 이상 이겨내지 않을 것입니다. 그들은 우리에게 우리가 원하는 모든 것을 찾고 있습니다. 이렇게 우정하며 영원히 친구가 될 것입니다.
그런데 아침에 일어나니 좋은 추억이 남겼다고 생각해요. 너가 당신을 만날 때부터부터 항상 영원히 지켜주는 태도로 기억해야 합니다. 최선을 다하고 그대와 함께 아침을 받아보세요. 날씨가 좋지 않으면 무서워 시도해보세요. 서로 상대방으로서 협력하여 긍정적인 결과를 얻으시길 바랍니다.
모든 일을 통해 우리之间的 애정은 강력하고 변하지 않는다는 것을 알고 있습니다. 우리는 오직 그런 곳에서 언제든지 도와드리겠습니다. 당신과 함께 하면서 더 많이 행복할 수 있을 것입니다. 매일 서로 도울 수 있는 운명이 바라는 믿음입니다.